翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Kornei Chukovsky : ウィキペディア英語版
Korney Chukovsky

Korney Ivanovich Chukovsky (; 31 March NS 1882 – 28 October 1969) was one of the most popular children's poets in the Russian language. His catchy rhythms, inventive rhymes and absurd characters have invited comparisons with the American children's author Dr. Seuss.〔 Chukovsky's poems ''Tarakanishche'' ("The Monster Cockroach"), ''Krokodil'' ("The Crocodile"), ''Telefon'' ("The Telephone") and ''Moydodyr'' ("Wash-'em-Clean") have been favourites with many generations of Russophone children. Lines from his poems, in particular ''Telefon'', have become universal catch-phrases in the Russian media and everyday conversation. He adapted the Doctor Dolittle stories into a book-length Russian poem as ''Doktor Aybolit'' ("Dr. Ow-It-Hurts"), and translated a substantial portion of the Mother Goose canon into Russian as ''Angliyskiye Narodnyye Pesenki'' ("English Folk Rhymes"). He was also an influential literary critic and essayist.
==Early life==

He was born Nikolay Vasilyevich Korneychukov ((ロシア語:Николай Васильевич Корнейчуков)), which he reworked into his now familiar pen-name while working as a journalist at ''Odessa News'' in 1901. He was born in St. Petersburg, the illegitimate son of Ekaterina Osipovna Korneychukova (a peasant girl from the Poltava region of Ukraine) and Emmanuil Solomonovich Levinson, a man from a wealthy Jewish family whose legitimate grandson was mathematician Vladimir Rokhlin). Levinson's family did not permit his marriage to Korneychukova and the couple eventually separated. Korneychukova moved to Odessa with Nikolay and his sibling. Levinson supported them financially for some time, until his marriage to another woman. Nikolay studied at the Odessa gymnasium, where one of his classmates was Vladimir Zeev Jabotinsky. Later, Nikolay was expelled from the gymnasium for his "low origin" (a euphemism for illegitimacy). He had to get his secondary school and university diplomas by correspondence.
He taught himself English and, in 1903-05, he served as the London correspondent at an Odessa newspaper, although he spent most of his time at the British Library instead of the press gallery in the Parliament. Back in Russia, Chukovsky started translating English works, notably Walt Whitman, and published several analyses of contemporary European authors, which brought him in touch with leading personalities of Russian literature and secured the friendship of Alexander Blok. His influence on Russian literary society of the 1890s is immortalized by satirical verses of Sasha Cherny, including ''Korney Belinsky'' (an allusion to the famous critic Vissarion Belinsky). Later he published several notable literary titles including ''From Chekhov to Our Days'' (1908), ''Critique stories'' (1911) and ''Faces and masks'' (1914). He also published a satirical magazine called ''Signal'' (1905–1906) and was arrested for "insulting the ruling house," but was acquitted after six months of investigative incarceration.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Korney Chukovsky」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.